

D2413

།མཐོང་རྒྱུ་ཡིད་ལ་འཛིན་རྒྱུ་མེད། །ཕྱོགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བྲལ་བ་ཡིན། །དབང་པོ་ནུབ་འགྱུར་གཉིས་མེད་འགྲུབ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཙམ་པ་གས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་བུ་ར་མུཀྟི་ཀ་ར་ཙ་ཨུ་པཱ་ཡ་ ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་རྨོངས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྤྲུལ་སྟག་ཆོམ་རྐུན་མདའ་དང་མེ་ཡི་ནི། །འཇིགས་པས་མི་འཇིགས་ཀླུ་སྒྲུབ་གདམས་པ་ཐོབ། །སྐར་མཁན་བི་ཁ་ན་ནི་འཇིགས་མེད་དེ། །འོན་ཀྱང་རྣལ་ འབྱོར་ཉམས་ཀྱི་ནུས་པ་བྲི།།སེམས་ཉིད་འདུལ་ཞིང་བདུད་འཇོམས་རྣལ་འབྱོར་ལ། །ལས་ནི་མ་རྟོགས་རྐྱེན་གྱི་བར་ཆོད་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོས། །འཇིགས་སྐྱོབ་དྲན་ཞིང་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། །སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་སྙིང་བོ་ལ་སོགས་བཟླ། །ོཾ་སྟེ་ཨ་རྗེས་ལ་ ནི་བཞི་པས་སྦྱར།།ཀ་ཕྲེང་གཉིས་པ་ལས་བྱུང་གསུམ་པ་སྟེ། ། ཕྲེང་གསུམ་པ་རྣལ་འབྱོར་འབྲེལ་པར་མཛོད། །བཾ་གྱིས་བཅིངས་ཏེ་དྷ་ནི་རྗེས་སུ་བྲི། །རྐན་གྱི་དང་པོ་དབྱངས་ཅན་ལྔ་པས་བཅིངས། །ལ་དང་ཨི་འབྱོར་ཤ་ཟའི་སྐད་ཡིན་ནོ། །དབྱངས་ཅན་བཅུ་གསུམ་ཡི་གེ་ཙ་ ཡིག་ནི།།འབྲེལ་ནས་མཐར་ཡང་འབྱུང་ཆེན་གཉིས་པ་བྲི། །ཕྱིས་འབྱུང་སེང་གེའི་ནང་དུ་སྟག་ལྟར་སྤྱོད། །བྷྱཱགྷྲའི་སྒྲ་སྒྲོགས་སྟག་གི་འཇིགས་པ་མེད། །ཀ་ན་དྷཱ་བཟླ་ཞིང་མདའ་ཡི་འཇིགས་པ་བྲལ། །སབ་པ་སྣལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་སེལ། །མུ་ཧཾ་ཁ་བཅིངས་བནྡྷ་སྭཱ་ཧཱ་བྲི། ། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །བཟླས་བྱ་ཉོན་མོངས་བྲལ་ཞིང་ཐར་པ་ཐོབ། ། ཁུ་ནག་པོའི་ཁྲག་གིས་མིག་སྨན་དང་། །སོར་བཞིའི་ཤིང་བུ་བླངས་ནས་རྣམ་པར་འཕྱང་། །ཟླ་བརྒྱད་རོ་ཡི་ཡན་ལག་བརྒྱད་བླངས་ནས། །ཟླ་བའི་ཞག་ལ་མཆོད་དང་གཏོར་མ བྱ།།ཟླ་ཟིན་དུས་སུ་མི་སྣང་སྒྲུབ་བཟླས་བྱ། །ཚེ་ནའི་སྦྱོར་བས་མགོ་ནི་མཐོང་མིན་ནོ། །མི་མཐོང་མི་སྣང་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
无所见、无所执，远离方所分别。诸根寂灭，证得无二。此为阿阇黎钦巴所作《自证智慧修习法》终。
[梵文标题]
梵文：Caburamuktikaraca Upāya Nāma
藏文：འཇིགས་པ་བརྒྱད་རྨོངས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས
汉译：《八怖迷乱方便法》
顶礼圣吉祥黑怖主！
幻虎盗贼箭与火，不惧彼怖得龙树教。
占星毗伽那无畏，然瑜伽力终衰减。
调伏自心降魔瑜伽者，未解业力遇缘生障碍。
是故初修瑜伽行者当，忆念救怖顶上观上师。
修习加行诵咒心，嗡字阿后四相合。
迦行二生三相连，三鬘瑜伽作相应。
勃锁驮尼随后书，腭音初与五韵系。
拉伊相连啖食语，十三韵字及咱字。
相连最后大种二，后起狮内如虎行。
诵虎声响无虎怖，诵咒迦那驮离箭怖。
粗绳大线除诸怖，目吽封口班驮娑诃。
为利众生发瑜伽心，持诵离惑得解脱。
以黑狗血作眼药，四指木杖悬空挂。
八月取尸八支已，月日行供献食施。
月蚀时修隐身咒，以此相应头不见。
此为隐身不现法。

 །ོཾ་ཀ་ལི་ཀ་ལི་མ་ཧཱ་ཀ་ལི། མཾ་ས་ཤོ་དྷ་ནི། བྷོ་ཛྷ་ནི། སྨ་ཤ་ན་བྷ་སི་ནི་དྷ་བྱི་དང་། མ་མཾ་པ་ཤྱནྟུ་མ་ནུ་ཤ། ། དང་ཧ་ཧ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་མཐར། །བརྒྱད་ དང་བཅུ་བཞི་ནག་པོའི་ཚེས་ལ་ནི།།གོས་དམར་གཅེར་བུ་དུར་ཁྲོད་མཚན་མོ་ནི། །ཁྲི་བཟླས་རཀྟའི་གཏོར་མས་མི་སྣང་འགྲུབ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་སྙིང་སྦྱོར་བ་ནི། །སྙིང་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ་གཞན་ཡང་ཞལ་ལས་བླང་། །ོཾ་རུ་དྷི་ཀ་རཱ་ཏི། ཀི་རི་ཀི་རི། མི་རི་མི་རི། རུ་དྷྲ་ཨ་མེ་ལེ། ཀྵུ་པ་ཀྵུ་པ་སྭཱ་ཧཱ། །འདི་ནི་བརྒྱད་བརྒྱ་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་བྱས་ནས། །ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་སྦྱོར་བ་བྱ། །སྤྲུལ་སྟག་ཆོམ་རྐུན་མདའ་བཅིང་བཤད་བྱས་ནས། །སྲེག་བྱེད་མེ་ཡི་ནུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བཤད། །ཆུ་སྦལ་བཏང་བ་སྦལ་ཚིལ་ཛ་མ་བྷི་ར་ཆུ། །ཞིབ་ཏུ་བཏགས་ནས་རྐང་པ ལག་པ་བསྐུ།།འདི་ལྟར་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་བཤད་བྱས་ནས། །ཤར་བའི་མར་གྱིས་གཏོར་ནས་སྲེག་མི་ནུས། །སིདྡྷི་ནཱ་གཱ་རྫུན་པ་དང་ནི། ། གྣི་མོ་ཧ་ར་ཏི་ར་སྒྲ་དང་། །དེ་རྗེས་ཏེ་ཏ་ད་ཀ་རན་ཏེ་བྲི། །ནི་པ་རི་བྷ་ན་ཏེ་མེ་ནུས་མེད། །ོཾ་སིདྡྷི་ནི་གཱ་རྫུ་ན་པ་སྟེ། །པ་ཡི་ར་གསུམ་མཐར་སྔགས་ རྫོགས་པར་བཟླ།།ལན་གསུམ་གཅོད་ཅིང་ཡུངས་ཀར་མར་ཁུ་གཏོར། །ལྕགས་བསྲེགས་མེ་རུ་ཞུགས་ཀྱང་སྲེག་མི་ནུས། །ནུས་པ་མཐར་ཕྱིན་སྔགས་སྦྱོར་གཉིས་པ་ནི། །ན་མོ་ལ་བྷི་ཤྭ་མི་ཏྲ་ཡ་ཏེ། །ཧཱུ་ཏ་བྷ་ཧ་ཧ་སྟཾ་སྟཾ་བྷ་ཡ་མི། །ཙི་ལི་སྭཱ་ཧཱ་མེད་ནུས་མེད་པར་གྱིས། །ད་ལྟར་བྱང་ ་སེམས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།

我来为您翻译这段藏文咒语和仪轨：
嗡嘎利嘎利玛哈嘎利，曼萨修达尼，布札尼，尸林灰尼达比及，玛曼巴夏图玛努夏，以及哈哈啥吽娑哈结尾。
于初八及十四黑月时，着红衣裸体墓地夜晚中，诵咒万遍以血食成隐身。
今说瑜伽精要修法者，此心咒外当从师口传：
嗡儒提嘎惹帝，吉利吉利，米利米利，儒达阿美列，库巴库巴娑哈。
此咒八百瑜伽诵持已，行路之时当作此修法。
幻虎盗贼箭系已宣说，复说火焰威力之缘起。
投水蛙及蛙脂札玛毗惹水，细细研磨涂抹手与足。
如是心咒近心咒说已，以酥油涂抹则不能烧。
悉地那伽尔准那以及，格尼莫哈惹帝惹声已，
随后帝达达嘎兰帝书，尼巴利巴那帝火无力。
嗡悉地尼伽尔准那巴帝，巴以惹三后咒圆满诵。
三遍断已芥子油涂抹，铁烧入火亦不能焚烧。
威力究竟咒相合第二，南无拉毗湿婆密札雅帝，
吽达巴哈哈当当巴雅米，即利娑哈令火力消失。
今此具足菩提心瑜伽。


ད་ལྟར་བྱང་ ་སེམས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།

这句藏文的四种形式翻译如下：
藏文：ད་ལྟར་བྱང་ ་སེམས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།
梵文天城体：अधुना बोधिचित्तयुक्तयोगिना
梵文罗马拟音：adhunā bodhicittayuktayoginā
汉语字面意思：现今具足菩提心的瑜伽士



D2414

།རིམ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་རྨོངས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་བྷི་ཥ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ཥ་ཨནྟ་ར་བཱ་ཧྱ་ནི་པྲྀ་ཏི་བ་བྷ་ན་ཀྲ་མཾ། བོད་ སྐད་དུ།ཕྱི་ནང་གི་དུག་སེལ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ། །ཕྱི་ནང་དུག་ནི་སེལ་བ་ཡི། །གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །ཏི་ལོ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པར་ལྡན། །རུ་ ཙོག་སྤྲུལ་ལ་སོགས་པ་ཡི།།དུག་ཆེན་འཇོམས་པའི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། །ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་འདི་ལྟར་བསམ། །རྩེ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་ནི། །སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ལ། །དབུས་སུ་ཨོཾ་བསམ་བདུད་རྩི་འབབ། །སྦྱོར་བ་དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མདངས་ལྡན་ ནོ།། །དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་དུག་སེལ་ཏོ། །ནང་གི་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྙིང་གའི་དབུས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་བསིལ་བའི་འོད། །ཚེས་གཉིས་ཟླ་བར་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །བསྒོམས་ཤིང་འཕྲོས་འགྱུར་རྣམ་པར་བསྡུ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བསམ་བྱས་པས། །ནང་གི་ནད་མེད་ཀུན་དུ བཟང་།།རི་རྒྱལ་དང་མཉམ་དུག་ཡོད་ཀྱང་། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སེལ་ཞིང་འདྲེན། །སྐབས་ལས་བྱུང་བའི་དུག་སེལ་ནི། །འདབ་བརྒྱད་པདྨ་ན་ས་རུ། །ཟླ་དཀར་གསལ་ཞིང་དྲི་མ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་བདུད་རྩི་ནི། ། ཡིག་དེ་དབུས་བསམ་པར་བྱ། །དུག་ལྔ་གག་ལྷོག་རྐྱེན་གྱི་ ནད།།སྤྲེའུ་ཁྱིམ་བྱའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས། །དེ་དག་ཕྱུང་ཞིང་ནམ་མཁར་ཐིམ། །བདག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ། །འདོད་པའི་ཁམས་དང་གཟུགས་ཁམས་དང་། །གཟུགས་མེད་ཁམས་དང་དངོས་མེད་པས། །དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་སྟེ། །དེས་ནི་སྟོང་པ་རྟེན་མེད་པ། །རྣལ་ ་འབྱོར་མི་རྟོག་སེམས་གཏད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
依次修持必定成就，毫无疑虑。《八怖畏迷惑对治法》由阿阇黎毗沙那所造圆满。